2012年4月23日 星期一

五柳先生傳

真的很好笑~~ 言文翻成白話竟然是這樣~~~ !!
陶淵明的五先生 ( 代白話翻譯版)
代真的不一樣了!!
在小朋友的國文程度 .....實在很 ....................有想 像力 ( 其實原本是想講很恐怖 > <)
原文:
翻譯:
生不知何許人也   不詳其姓字     邊有五柳樹   以為號焉
這傢伙不知道是誰   也不知道叫什麼   組合房旁邊剛好有五棵柳樹   就當作綽號吧
靜少言   慕榮利     好讀書   求甚解     每有會意   便欣然忘食
做人孤僻   不愛賺   喜歡看書卻不太認真   每次懂了點東西   就爽到忘了吃飯
嗜酒   貧不能常得   舊知其如此   置酒而招之
愛喝酒   又買不太起   親戚朋友知道這點   偶而會請他喝一杯
飲輒盡   在必醉   醉而退   曾不吝情去留
他來了就大喝   喝一定要喝到醉   喝醉了就跑   也不留下來哈拉兩句
堵蕭然   蔽風日   褐穿結   瓢屢空
家裡空空如也   遮風避雨都有問題   穿的像難民   米箱常常沒米
如也   著文章自娛   示己志   懷得失     以此自終
不過本人倒是挺悠哉   沒事寫東西自爽   用來表現自己的看法   沒什麼得失心   一直就這樣混下去
   婁之妻有言   慼慼於貧賤   汲汲於富貴
批評一下   黔先生說過   窮就窮沒什麼好難過   不為賺錢勞心勞力
其言   若人之儔乎 ?
講的就是這種人啦
觴賦詩   樂其志   懷氏之民歟 ! 葛天氏之民歟 !
喝酒寫東西   自己覺得很有趣   他是北京人咧 ? 還是山頂洞人咧?
這樣看來... 先生跟 遊民好像沒什麼分別 !?

1 則留言:

您好,您可以以匿名方式或登入來留言.當您完成留言後請先按下"預覽"然後再按"發佈";您可以在留言內容中最上方加入"--隱藏--",您的留言便不會被公開,如果您沒有加入--隱藏--您的留言就會在被管理員確認後公開.